中国民族语文翻译局组织召开2024年度
蒙古语文新词术语翻译专家审定会

日期:2024-07-17  来源:中国民族语文翻译局   字号:[ ]

近日,由中国民族语文翻译局、内蒙古自治区民族事务委员会共同主办、乌兰察布市民委承办的中国民族语文翻译局2024年度蒙古语文新词术语翻译专家审定会在内蒙古自治区乌兰察布市召开。中国民族语文翻译局副局长金英镐,内蒙古自治区民委党组成员、专职委员阿拉塔,乌兰察布市人大副主任刘飞明,乌兰察布市民委主任云舒平出席开幕式。来自北京、内蒙古、辽宁、甘肃、青海、新疆等六省区的34名专家参加会议,集中审定一年来的全国两会文件、党政文献、重要法律法规、党纪学习教育相关学习材料以及社会各领域出现的共150条新词术语。

会议强调,新词术语翻译规范化工作是民族语文翻译工作中最基础的工作,政治性、政策性都很强,关系到民族语言文字的正确学习使用,关系到各族群众对党的路线方针政策、国家法律法规的正确理解把握,是民族地区政治、经济、社会、文化、教育发展的现实需要。自2010年起,中国民族语文翻译局连续15年组织召开新词术语翻译专家审定会,这一会议已经发展成为民族语文翻译行业的重要平台,成为推动民族语文新词术语翻译规范化健康发展的重要举措。

会议要求,一是严把审定工作政治标准,深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,紧紧围绕铸牢中华民族共同体意识主线,把党和国家语言文字工作方针政策贯彻落实到审定工作全过程各方面。二是严把审定工作原则要求,忠实于原文核心思想内涵,坚持鲜明的中国特色和科学规范,坚持约定俗成和与时俱进相统一、分类指导和协调一致相统一,确保术语统一规范。三是严格遵循语言发展规律,灵活借鉴“挖、创、借”的翻译方法和技巧,把群众语言、学术理论、文化价值统一起来,准确体现词义。

与会专家学者一致表示,将以铸牢中华民族共同体意识为主线,秉持严谨务实工作态度,按照新词术语翻译规范化工作要求,高标准高质量做好新词术语翻译审定工作,助力民族语文翻译规范化建设,以实际行动践行民族工作者的光荣使命。