云南民宗委以项目为抓手助推民族文化抢救保护高质量发展

日期:2023-04-12  来源:云南省民宗委   字号:[ ]

近年来,云南省民宗委以项目为抓手,以铸牢中华民族共同体意识为主线,积极鼓励专业技术人员申报文化项目,在民族文化抢救保护方面做出显著成绩,项目工作法推动工作高质量发展。

一是民族语言口传文化遗产抢救保护取得显著成绩。近年来,先后有《云南少数民族语言资源采集》《苗族民间口传经典》《摩梭民间故事》《阿昌族布朗族口传文学》《苗族口传史诗》《喀卓语采集》《红河流域民族语言科学记录与保护》《民族语言传承保护智能有声电子词典移动平台》等20余个项目入选省级民族文化抢救保护项目立项,抢救彝族、哈尼族、苗族、白族、傣族、壮族、纳西族、佤族、傈僳族、景颇族、瑶族、拉祜族、阿昌族、普米族、德昂族、怒族等25个世居少数民族34种语言的基本词汇75000余条,词法句子8000余句,民间故事257篇(部),通过“云南少数民族语言文化网”“云南少数民族语言传承有声电子词典移动平台”手机APP和微信小程序,将采集到的各民族语言词汇、句子和故事等数据,以国家通用语言和民族语言有声电子平台的形式,供各民族干部群众查阅、研究和学习使用。

二是各民族交往交流交融少数民族文献典籍翻译出版取得重要成果。近年来,以铸牢中华民族共同体意识为主线,积极发掘少数民族文字文献中的民族团结进步思想内涵和时代价值,先后有汉族题材云南少数民族文字文献典籍《董永记》《柳荫记》《卖花记》《唐僧取经》《王莽篡位》《白族本子曲传唱经典》《汉语苗唱民歌收集整理》《云南少数民族中流传的汉族故事》等20余个项目获得立项,翻译出版彝族、白族、傣族、苗族、壮族、傈僳族、阿昌族、佤族等各民族交往交流交融文献40余部,抢救保护80余部。

三是翻译出版中国与东南亚跨界长诗取得新突破。近年来,积极开展中国与东南亚跨界长诗文献的抢救保护和翻译出版工作,先后有《孟拉王子》《独角牛》《穿木屑衣的阿銮》《十头王》《南侻罕》《白蚂蚁穴阿銮》《金色的变色龙》《大金蛙》《大蜈蚣》《红牙白象》《香发公主》《义犬》《花水牛》《黄牛王》等18个项目立项,翻译出版中国与东南亚跨界长诗20部,抢救保护120余部。

四是少数民族优秀文化典籍翻译出版取得可喜成绩。为翻译出版各民族优秀文化遗产,促进文化传承保护,先后有《基诺族建房歌》《瑶族信歌》《傣族赞哈习俗歌》《云南壮族古歌》《宜底摩梭口传经典》等16个项目获得立项,抢救保护少数民族文化资料500余万字。